(*) La expresión “el vapur está yanashiendo a la iskele” se traduce al español como “el barco se está aproximando al muelle”. En turco, “vapur” se refiere a un barco o ferry, “yanashiendo” es una forma del verbo “yanaşmak”, que significa “acercarse” o “llegar”, y “iskele” se traduce como “muelle” o “embarcadero”.
HİKAYENİN DEVAMICategory: B1 Hikaye
(B1 Okuma) Selam, Dünyalı! Biz Dostuz
“Bera, Ertix! Nyxa Ir Ura Frenix”, Nyxian dilinde “Selam, Dünyalı! Biz Dostuz.” demektir.
Hayal mi, Gerçek mi?
Bir zamanlar Dünya gezegeninde yaşayan Kaan adında bir adam vardı. Kaan sıradan bir adamdı ve basit bir hayatı vardı. Onun bir ailesi, bir işi ve birkaç yakın arkadaşı vardı. Kaan özellikle uzay ve evren hakkında kitaplar okumayı, belgeseller izlemeyi çok severdi. O bazı şeyler öğrenirdi, notlar alırdı ve “Daha iyi bir dünya için neler yapabilirim?” diye kendine hep sorardı.
HİKAYENİN DEVAMI(B1 Okuma) Yağmur, Kahve ve Kakaolu Kek
Yağmurlu bir günde ne yapmayı tercih ederim? Bilmem?! Sanırım, tamamen o günkü moduma, ruh halime bağlı. Bazen içimde bir tembellik duygusu olur ve battaniyenin altına girip sıcacık bir kahve içerim kitap okumaktan başka bir şey istemem. Bazen de yağmurun romantik havası bana enerji verir ve kendimi dışarı atmak isterim.
HİKAYENİN DEVAMI(B1 Sesli Hikaye) “Benim karnım tok, gönlüm aç.”
Ben Meral Kaya. 51 yaşındayım ama ruhen, sanırım, hâlâ 25’im! Yani, en azından sabahları kahvemi içtikten sonra… Mutfak benim hayatım. Çocukken hep annemin peşinden ben de mutfağa giriyordum ama itiraf edeyim, öncelikle yemek yemek için. Yıllar sonra fark ettim ki yemek yapmak da en az yemek yemek kadar güzel!
YAZININ DEVAMI(B1 Okuma) Şehir mi, Kırsal mı?
Şehirde yaşamak mı yoksa kırsalda yaşamak mı? Günümüzde insanlar buna karar vermekte zorlanıyorlar. Şehir hayatı ve kırsal yaşam, birbirinden çok farklı avantajlar ve dezavantajlar sunar.
OKUMAYA DEVAM ET




