Takılmak – Farklı Anlamları

AnlamİspanyolcaKatalancaFransızcaİngilizce
Arkadaşlarla vakit geçirmeksalir con amigos, salir de copas, estar por ahí con colegassortir amb amics, anar de copes, passar una estona amb algúsortir avec des amis, traîner avec des potes, passer du temps avec des amishang out, go out, chill
Bir meseleye kafayı takmakobsesionarse con algo, darle vueltas a algo, quedarse atrapado en los detallesobsessionar-se amb alguna cosa, donar-hi moltes voltes, quedar encallat en els detallss’obséder de quelque chose, se bloquer sur un détail, ressasser quelque choseobsess over something, get stuck on, overthink
Alay etmek / şakayla laf sokmakmeterse con alguien, tomar el pelo, vacilar, chincharficar-se amb algú, prendre el pèl, vacil·larse moquer de quelqu’un, taquiner, charriertease, make fun of, mess with, pick on

Örnek Cümleler

1. Arkadaşlarla vakİt geçİrmek

  • Türkçe: Her cuma akşamı arkadaşlarımla takılıyorum.
    İspanyolca: Cada viernes por la noche salgo con mis amigos.
    Katalanca: Cada divendres al vespre surto amb els meus amics.
    Fransızca: Chaque vendredi soir, je sors avec mes amis.
    İngilizce: Every Friday evening, I hang out with my friends.
  • Türkçe: Bugün parka gidip biraz takıldık.
    İspanyolca: Hoy fuimos al parque y pasamos el rato.
    Katalanca: Avui hem anat al parc i hem passat l’estona.
    Fransızca: Aujourd’hui, nous sommes allés au parc et avons passé du temps.
    İngilizce: Today we went to the park and hung out for a while.

2. Bİr meseleye takILmak

  • Türkçe: Sınavdaki küçük hataya çok takıldım.
    İspanyolca: Me obsesioné con un pequeño error en el examen.
    Katalanca: M’he obsessionat amb un petit error a l’examen.
    Fransızca: Je me suis obsédé pour une petite erreur dans l’examen.
    İngilizce: I obsessed over a small mistake in the exam.
  • Türkçe: O kadar çok düşünme, bu kadar takılma.
    İspanyolca: No pienses tanto, no te obsesiones.
    Katalanca: No li donis tantes voltes, no t’hi encallis.
    Fransızca: Ne pense pas trop, ne t’obsède pas.
    İngilizce: Don’t think too much, don’t get stuck on it.

3. Alay etmek / Şakayla laf sokmak

  • Türkçe: Abim her zaman bana takılıyor ama kötü niyetli değil.
    İspanyolca: Mi hermano siempre se mete conmigo, pero no lo hace con mala intención.
    Katalanca: El meu germà sempre es fica amb mi, però no ho fa amb mala intenció.
    Fransızca: Mon frère se moque toujours de moi, mais ce n’est pas méchant.
    İngilizce: My brother always teases me, but it’s not mean.
  • Türkçe: Sadece biraz takıldım, lütfen alınma.
    İspanyolca: Solo bromeé un poco, por favor no te ofendas.
    Katalanca: Només t’he fet una broma, si us plau no t’ofenguis.
    Fransızca: J’ai juste plaisanté un peu, ne le prends pas mal.
    İngilizce: I just teased you a bit, please don’t get offended.

Discover more from Turco Conmigo Club

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Deja un comentario